nh1

从长城到比什凯克,一副中国AR眼镜正在让跨语言交流变得更简单

栏目:行业   作者:唐昧    发布时间:2026-05-29 21:35   阅读量:8878   会员投稿

5月27日,在吉尔吉斯斯坦首都比什凯克举行的2026中吉媒体合作论坛上,一副来自中国的AR翻译眼镜吸引不少与会嘉宾驻足体验。

论坛期间,亮亮视野受邀参加配套展览。面对不同国家、不同语言背景的参会者,工作人员无需通过翻译,也无需借助手机软件,只需佩戴亮亮视野的Leion Hey2 AR翻译眼镜,便能实时以字幕的形式,将双方的对话内容呈现在眼前。

活动现场,不少吉尔吉斯斯坦嘉宾主动询问产品购买方式,甚至希望现场下单,这样的场景在展区反复出现。

中吉媒体合作论坛上,吉尔吉斯谈嘉宾体验亮亮视野AR翻译眼镜

来自媒体机构的记者、国际组织代表以及当地嘉宾轮流试戴产品。当看到对方说出的语言几乎同步转化为眼前字幕时,不少体验者露出惊讶的表情。一位当地嘉宾体验后表示:“如果拥有这样一副眼镜,和外国游客交流会方便很多。”

事实上,这并不是亮亮视野第一次在国际交流和文旅场景中展现中国科技的魅力。

中吉媒体合作论坛上,亮亮视野AR翻译眼镜介绍资料与其他文创产品

过去一年里,亮亮视野AR翻译眼镜已先后服务于中关村论坛、北京文化论坛、APEC贸易部长会议等诸多国际活动,并逐步进入更广泛的旅游和文化交流场景。在河北金山岭长城,外国游客可以通过AR翻译眼镜与工作人员实现更加自然的沟通;在广州国际旅游展览会现场,产品吸引了众多海外旅行机构和国际买家的关注。而在即将于6月举办的2026香山旅游峰会上,亮亮视野也将继续为国际嘉宾交流提供AR+AI会议翻译系统支持。

相比传统翻译工具需要频繁低头查看手机,AR翻译眼镜最大的变化在于,它让人与人之间的交流重新回到了“目光交流”。

吉尔吉斯斯坦嘉宾体验亮亮视野AR翻译眼镜

语言被翻译,但眼神的交流与互动没有被打断;技术成为文化交流的桥梁,却尽可能隐于无形。对于旅行者而言,它解决的是问路、购物、参观时的沟通问题;对于国际会议和跨文化交流而言,它降低的是不同语言之间的理解门槛。

从长城脚下到中亚腹地比什凯克的阿拉图广场,从国际会议到旅游目的地,越来越多的真实场景正在验证:技术对于交流真正的价值,不是替代,而是让原本难以沟通的人能够顺畅地交流。

当全球人员往来日益频繁,跨语言交流成为越来越普遍的需求时,以AR和AI为代表的新技术,正在成为连接不同文化、不同国家、不同人群的新桥梁。而像亮亮视野这样的中国科技企业,也正在通过一个个具体而微小的交流场景,让“无障碍沟通”从理念走向现实。

ad